Sát nhập hay sáp nhập

Các cụ thường nói “phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam”. Câu nói đó là hoàn toàn đúng khi mỗi từ ngữ tiếng Việt có thể diễn đạt nhiều ngữ, nghĩa khác nhau. Tuy nhiên, chính bởi sự đa dạng đó mà thường xảy ra các tình huống nhầm lẫn trong cách dùng từ. Chẳng hạn như bạn có biết nên dùng “sát nhập” hay “sáp nhập” hay không?

Thế nào là “sát nhập” và “sáp nhập”?

Theo từ điển việt từ “sáp” mang ý nghĩa là cắm vào, cài vào. Và từ “nhập” có nghĩa là tham gia, đứng vào hàng ngũ, gia nhập, . . Như vậy chúng ta có thể hiểu theo nghĩa đen “sáp nhập” là nhập chung lại, gộp chung lại với nhau.

Mặt khác, bản thân từ “sát” trong “sát nhập” hoàn toàn vô nghĩa. Bởi vì “sát” được hiểu theo nghĩa là khoảng cách như sát cạnh bên, sát gần lại,… Mặt khác từ “sát” trong phiên âm tiếng hán nghĩa là giết. Như vậy, từ này không phù hợp với từ ghép, là từ vô nghĩa khi ghép cùng từ “nhập”.

Sáp nhập hay sát nhập viết đúng chính tả?

Vào đầu thập niên 90, “sát nhập” và “sáp nhập” không được phân biệt rõ ràng và được sử dụng đồng thời, không kiểm soát. Điều này dẫn đến sự hoang mang cho người Việt xung quanh vấn đề: từ nào là đúng chính tả?

Từ việc giải thích nghĩa của từ được thực hiện bên trên, chúng ta sẽ dễ dàng biết được rằng từ đúng chính tả ở đây là từ “sáp nhập” . Còn từ “sát nhập” sẽ gây nên lỗi sai chính tả khi bạn sử dụng hay gặp phải nhé!

Trên đây là cách giải quyết vấn đề khi được hỏi sát nhập hay sáp nhập đúng chính tả. Mong rằng những thông tin trong bài viết là bổ ích đối với bạn.

Leave a Comment

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *