Tham quan hay Thăm quan

Trong từ điển Tiếng Việt có rất nhiều từ có cách viết khác với cách đọc làm nhiều người bất ngờ và không sửa ngay được do thói quen. Chẳng hạn như cặp từ Tham quan hay Thăm quan thường bị nhầm lẫn do cách phát âm khá giống nhau. Vậy từ “Tham quan” đúng hay “Thăm quan” đúng? Ý nghĩa của từng từ là gì? Tất cả sẽ được giải đáp ngay sau đây.

“Tham quan hay Thăm quan” từ nào mới là từ đúng?

Cặp từ nằm trong 10 cặp từ được đánh dấu trong từ ngữ Tiếng Việt vì lý do nhiều người nhầm lẫn khi sử dụng. Trong từ điển Tiếng Việt chỉ xuất hiện từ “Tham quan” để chỉ hành động quan sát của một người khi đến một nơi nào đó khác nơi mình ở.

Về phần tại sao lại xuất hiện từ “Thăm quan” thì các nhà nghiên cứu Tiếng Việt đã chỉ ra rằng do cách phát âm của nhiều vùng miền khác nhau làm âm chuẩn của từ “Tham quan” bị biến thành “Thăm quan”. Do vậy khi sử dụng để nói hoặc viết, bạn nên sử dụng từ “Tham quan” để dùng đúng từ ngữ Việt Nam.

Ý nghĩa của hai từ

Từ “tham” trong “Tham quan” ý chỉ đến việc tham gia vào một sự kiện đang diễn ra, từ “quan” có nghĩa là quan sát. Tóm lại là “Tham quan” ý nói đến hành động quan sát nơi mình đang đến, được sử dụng nhiều trong những tour du lịch và giao tiếp thường ngày.

Còn từ “Thăm quan” được nhiều người phân tích theo nghĩa đen là viếng thăm một nơi nào đó. Bởi theo họ “thăm” nghĩa là thăm viếng. Tuy nhiên từ ghép “Thăm quan” là từ ghép giữa Thuần Việt và Hán Việt nên không được công nhận.

Như vậy bạn đã biết cách viết đúng và cách phát âm đúng của cặp từ “Tham quan hay Thăm quan”. Hy vọng bạn có thể sử dụng đúng từ ngữ Tiếng Việt trong mọi hoàn cảnh.

Leave a Comment

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *